လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်ပတ်လောက်က စာအုပ်တွေပြန်ရှင်းရင်း အံ့မောင််ရဲ့ အရုပ်မပါတဲ့ အရုပ်စာအုပ်ဆိုတဲ့ အင်ဒါဆင်း ပုံပြင်စာအုပ် တစ်အုပ်ပြန်တွေ့လို့ ပြန်ဖတ်ဖြစ်တယ်။ ကိုယ့်ဆီမှာ ဒီစာအုပ်ရယ်၊ ခင်စိတ္တရယ်၊ အဖွားအို ယောဟန်နာပြောသော ပုံပြင် ဆိုတာရယ် သုံးအုပ်ရှိတယ်။ အားလုံး ဆရာအံ့မောင် ဘာသာပြန်တဲ့ အင်ဒါဆင် း ပုံပြင်တွေပဲ။
ဒီစာအုပ်တွေကို စတင်မိတ်ဆက်ပေးတဲ့သူကတော့ RedEmotion ဆိုတဲ့ စာချစ်သူတစ်ယောက်ပါ။ လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးနှစ်ခြောက်နှစ်လောက်က ပုံဂံဖိုရမ်မှာ ရေးကြဆွေးနွေးခဲ့ကြစဉ် သူညွှန်းခဲ့လို့ ဖတ်ဖြစ်တာပါ။ သူက နှစ်ပုဒ် သုံးပုဒ်လောက် ဖိုရမ်ရဲ့ စာအုပ် ကဏ္ဍမှာ တင်ပေးထားတယ်။ အဲဒါလေးတွေကို ဖတ်ကြည့်ရင်း အရမ်းကို ကြိုက်သွားလို့ ဝယ်ဖြစ်သွားတာ။ အခုနောက်ပိုင်းမှာ ဆရာအံ့မောင် ဘာသာပြန်သမျှ အင်ဒါဆင် ပုံဝထ္ထုတွေ အားလုံးကို စုပေါင်းပြီး တစ်အုပ်ပြန်ထုတ်တယ်။ မဝယ်ရသေးဘူးဗျ။ စာအုပ်ဆိုင်ရောက်တုန်းက ကုန်နေလို့ဆိုပြီး မရလိုက်သေးဘူး။
--------------------------
အင်ဒါးဆင် ပုံဝထ္ထုတို့ကား ရွရွကလေးလှသော ပန်းများ၊ သင်းသင်းကလေး စွဲနေအောင်မွှေးသော ပန်းများဟု ခံစားမိပါသည်။ ပြည်သူတို့သည် ဤအလှများ မွှေးရနံ့များကို ခံစားကြရုံမက အင်ဒါးဆင်း ဝထ္ထုများမှ ဖွင့်ပေးလိုက်သော စိတ်ကောင်းကင်ကျယ်ကြီးဆီအထိ လှမ်းတက်နိုင်ကြမည် ဟုလည်း မျှော်လင့်ချင်မိသည်။ သူကား လွတ်လပ်ခြင်း၊ တရားမျှှတခြင်းတို့ကို မြတ်နိုးလှသူဖြစ်ပေသည် တကား။ ထို့ပြင် သူသည် လောကကို သိသူ၊ အသင့်အတင့် နှလုံးသွင်းတတ်သူလည်း ဖြစ်ပေသည် တကား။ အားလုံးတို့ထက် သူကား ကောင်းရာ လှရာကို ညွှန်ချင် ပြချင်သူ၊ ပုံဝထ္ထုလေးတွေလို အလှဖြင့် ဝန်းဖွဲ့ထားသော မေတ္တာသက်ဖွယ် လူဝထ္ထု အစစ်တွေကိုလည်း ကြည့်ချင် မြင်ချင် ဖတ်ချင် ခံစားချင်သူ အဖြစ်ကြီး ဖြစ်ပေသည် တကား။ သူ့ရင်ခုန်သံကား လူ့ဘဝ လူ့လောက၏ နှလုံးသားပြင်ပေါ်တွင် လှုပ်လာသော အလှဆုံး ရင်ခုံသံ ဆိုချင်တော့၏။
------------------------------------
ဒါက ဘာသာပြန်သူ ဆရာအံ့မောင်ရဲ့ အမှာစာလေးပါ။ အင်ဒါဆင်းနဲ့ သူ့ရဲ့ ပုံဝထ္ထုတွေကို အကောင်းဆုံးဖွင့်ဆို ပြနေလို့ ဒါလေးကိုပဲ ဖော်ပြလိုက်ပါတယ်။ တကယ့်ကို ကောင်းလွန်းလို့ ဖတ်စေချင်လွန်းလို့ ညွှန်းရခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ အင်တာနက်ပေါ်မှာ အင်္ဂလိပ်လိုပြန်ထားတာတွေရှိပါတယ်။ (မူရင်းက ဒိန်းမတ်ပါ။) ဆရာအံ့မောင် မြန်မာပြန်ထားတာလဲ အရမ်းအရမ်းကို ကောင်းပါတယ်။ ကျွန်တော်ဝယ်ထားတဲ့ စာအုပ်လေးတွေကတော့ မုံရွေးက ထုတ်တာပါ။ Hans Christian Anderson
No comments:
Post a Comment